Onomatopeyas figura literaria

De esta lección nos acordamos: onomatopeya en lingüística, es utilizar una palabra o grupo de palabras para imitar el sonido de lo que pretendemos describir. En los comic de nuestra juventud se utilizaban ampliamente, quien no recuerda las famosas “boom”, “zoom”, “crac”, “zigzag” etc. etc.

Lo que quizá no sea tan conocido es que el idioma japonés es el más rico de onomatopeyas, se utilizan en el habla cotidiana y se usan para describir sonidos, figuras e incluso para enriquecer acciones. No obstante las onomatopeyas existen en todos los idiomas, me resulta curioso como para imitar el sonido emitido por animales se usen diferentes onomatopeyas según el idioma utilizado, se me escapa si es que los animales también  hablan idiomas, pero que cada uno saque sus propias conclusiones.

Algunos ejemplos de onomatopeyas que se utilizan para describir el sonido de animales en distintos idiomas:

Cerdo - huic o a veces cui (español) – oink (inglés)

Gallo - quiquiriqui (español) – cock-a-doodle-doo (inglés) – cocorico (francés) – kikeriki (alemán) – kúkuriguu (búlgaro)

Gato - miau (español) – meu (catalán) – meow (inglés) – miaou (francés) – miau (alemán) – iaa (coreano)

Grillo - cri cri (español) – chirp-chirp (inglés)

Oveja - bee (español) – baa (inglés) – bê (francés) – mäh (alemán)

Pato - cuac (español) – quack (inglés)- coin (francés)

Perro - guau (español) – arf / woof (inglés) – ouah (francés) – wau (alemán) – bub (catalán) – au (portugués

¿A qué es curioso?

Esta entrada fue publicada en Vocabulario y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*


*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>